Hành Trình Vô Ngã by Vô Ngã Vô Ưu
Ðại Tạng Kinh Việt Nam
Tạng Luật (Vinayapiṭaka)
Phân Tích Giới Tỳ Khưu (Bhikkhuvibhanga)
Tập 1
Chương 5. Chương Mười ba pháp (Terasakaṇḍaṃ)
5. Điều Tăng tàng (Saṅghādisesa) thứ năm: Tiến hành việc mai mối
Mục Lục
[423] Câu chuyện về tỳ-khưu Udāyi
[427] Sự quy định điều học
[428] Sự quy định thêm
[429] Giải nghĩa từ ngữ của điều học
[430] Mười hạng người nữ. Mười hạng vợ
[434] Các trường hợp phạm tội
[488] Các yếu tố xác định tội
[491] Các trường hợp không phạm tội
[492] Bài kệ về các câu chuyện dẫn giải
[493] Các câu chuyện dẫn giải
Nội Dung
[423] Câu chuyện về tỳ-khưu
Udāyi
[423] Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại thành Sāvatthi, Jetavana, tu viện của ông Anāthapiṇḍika. Vào lúc bấy giờ, đại đức Udāyi là vị thường tới lui với các gia đình và đi đến nhiều gia đình ở thành Sāvatthi. Tại nơi nào vị ấy nhìn thấy thanh niên chưa vợ hoặc thanh nữ chưa chồng thì vị ấy nói lời khen ngợi về cô con gái trước mặt cha mẹ của người con trai rằng:
- Cô con gái của gia đình kia là đẹp dáng, đáng nhìn, khả ái, có
học thức, khôn ngoan, thông minh, giỏi giang, siêng năng. Cô gái ấy thì xứng
đôi với người con trai này.
Các người ấy nói như vầy:
- Thưa ngài, những người này không biết chúng tôi: “Những người
này là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Thưa ngài, nếu ngài có thể bảo họ cho cưới
thì chúng tôi có thể cho người rước cô con gái ấy về cho người con trai này.
Rồi vị ấy nói lời khen ngợi về cậu con trai trước mặt cha mẹ của
người con gái rằng:
- Cậu con trai của gia đình kia là đẹp dáng, đáng nhìn, khả ái,
có học thức, khôn ngoan, thông minh, giỏi giang, siêng năng. Cậu trai ấy thì xứng
đôi với người con gái này.
Các người ấy nói như vầy:
- Thưa ngài, những người này không biết chúng tôi: “Những người
này là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Thật xấu hổ khi rêu rao về con gái! Thưa
ngài, nếu ngài có thể bảo họ xin cưới thì chúng tôi có thể gả cô con gái này
cho người con trai ấy.
Bằng chính phương thức ấy, vị ấy cho người thực hiện các đoàn đi
rước dâu, cho người thực hiện các đoàn đi đưa dâu, và cho người tiến hành các vụ
cưới hỏi.
[424] Vào lúc bấy giờ, có
người đàn bà nọ trước đây (chồng) làm nghề thầy bói có cô con gái đẹp dáng,
đáng nhìn, khả ái. Các đệ tử đạo lõa thể ở ngôi làng khác đã đi đến và nói với
bà vợ người thầy bói ấy rằng:
- Thưa bà, hãy gả cô con gái này cho con trai của chúng tôi.
Bà ấy đã nói như vầy:
- Thưa các ông, quả thật tôi không biết các ông: “Những người này
là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Và đây là đứa con gái duy nhất của tôi, không
thể đi đến ngôi làng khác. Tôi sẽ không gả.
Dân chúng đã nói với các đệ tử đạo lõa thể ấy điều này:
- Thưa các ông, vì sao các ông đã đi đến?
- Thưa các ông, ở đây chúng tôi đã xin bà vợ người thầy bói kia gả
cô con gái cho người con trai của chúng tôi, bà ta đã nói như vầy: “Thưa các
ông, quả thật tôi không biết các ông: ‘Những người này là ai hoặc là (con cháu)
của ai?’ Và đây là đứa con gái duy nhất của tôi, không thể đi đến ngôi làng
khác. Tôi sẽ không gả.”
- Thưa các ông, vì sao các ông lại xin bà vợ người thầy bói ấy gả
cô con gái? Sao không nói với ngài đại đức Udāyi, ngài đại đức Udāyi sẽ bảo người
ta gả cho?
Khi ấy, các đệ tử đạo lõa thể ấy đã đi đến gặp đại đức Udāyi, sau
khi đến đã nói với đại đức Udāyi điều này:
- Thưa ngài, ở đây chúng tôi đã xin bà vợ người thầy bói kia gả
cô con gái cho người con trai của chúng tôi, bà ta đã nói như vầy: “Thưa các
ông, quả thật tôi không biết các ông: ‘Những người này là ai hoặc là (con cháu)
của ai?’ Và đây là đứa con gái duy nhất của tôi, không thể đi đến ngôi làng
khác. Tôi sẽ không gả.” Thưa ngài, tốt thay ngài đại đức hãy bảo bà vợ người thầy
bói ấy gả cô con gái cho người con trai của chúng tôi.
Sau đó, đại đức Udāyi đã đi đến gặp bà vợ người thầy bói ấy, sau
khi đến đã nói với bà vợ người thầy bói ấy điều này:
- Sao bà lại không gả cô con gái cho những người này?
- Thưa ngài đại đức, quả thật tôi không biết các người này: “Những
người này là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Và đây là đứa con gái duy nhất của
tôi, không thể đi đến ngôi làng khác. Tôi sẽ không gả.
- Hãy gả cho những người này. Tôi biết những người này.
- Thưa ngài, nếu ngài đại đức biết thì tôi sẽ gả.
Sau đó, bà vợ người thầy bói ấy đã gả cô con gái cho các người đệ
tử ngoại đạo ấy. Khi ấy, các người đệ tử ngoại đạo ấy đã dẫn người con gái ấy
đi và đã đối xử như là con dâu chỉ trong một tháng rồi từ đó về sau sử dụng như
là đứa tớ gái.
[425] Sau đó, cô con gái ấy đã phái người đưa tin đi đến gặp người
mẹ (nhắn rằng):
- Vì bị đọa đày nên con phải chịu khổ sở, không được yên ổn. Họ
đã đối xử con như là con dâu chỉ trong một tháng rồi từ đó về sau sử dụng như
là đứa tớ gái. Mẹ của con hãy đến và hãy dẫn con đi.
Khi ấy, bà vợ người thầy bói ấy đã đi đến gặp các người đệ tử ngoại
đạo ấy, sau khi đến đã nói với các người đệ tử ngoại đạo ấy điều này:
- Thưa các ông, chớ có sử dụng người con gái này như là đứa tớ
gái, hãy đối xử người con gái này như là con dâu vậy.
Các người ấy đã nói như vầy:
- Chúng tôi không có cưới hỏi gì với bà; chúng tôi chỉ có cưới hỏi
với vị sa-môn thôi. Bà hãy đi đi, chúng tôi không biết bà.
Khi ấy, bà vợ người thầy bói ấy bị trách mắng bởi những người đệ
tử ngoại đạo ấy nên đã quay trở về lại thành Sāvatthi.
Đến lần thứ nhì, cô con gái ấy đã phái người đưa tin đi đến gặp
người mẹ (nhắn rằng):
- Vì bị đọa đày nên con phải chịu khổ sở, không được yên ổn. Họ
đã đối xử con như là con dâu chỉ trong một tháng rồi từ đó về sau sử dụng như
là đứa tớ gái. Mẹ của con hãy đến và hãy dẫn con đi.
Khi ấy, bà vợ người thầy bói ấy đã đi đến gặp đại đức Udāyi, sau
khi đến đã nói với đại đức Udāyi điều này:
- Thưa ngài, nghe nói người con gái ấy bị đọa đày, phải chịu khổ
sở, không được yên ổn. Họ đã đối xử cô ấy như là con dâu chỉ trong một tháng rồi
từ đó về sau sử dụng như là đứa tớ gái. Thưa ngài, ngài nên nói rằng: “Này các
ông, chớ có sử dụng người con gái này như là đứa tớ gái, hãy đối xử người con
gái này như là con dâu vậy.”
Sau đó, đại đức Udāyi đã đi đến gặp các người đệ tử ngoại đạo ấy,
sau khi đến đã nói với các người đệ tử ngoại đạo ấy điều này:
- Này các ông, chớ có sử dụng người con gái này như là đứa tớ
gái, hãy đối xử người con gái này như là con dâu vậy.
Các người ấy đã nói như vầy:
- Chúng tôi không có cưới hỏi gì với ngài; chúng tôi chỉ có cưới
hỏi với bà vợ người thầy bói thôi. Vị sa-môn không nên can thiệp vào. Là sa-môn
thì nên là vị sa-môn tốt. Ngài hãy đi đi, chúng tôi không biết ngài.
Khi ấy, đại đức Udāyi bị trách mắng bởi những người đệ tử ngoại đạo
ấy nên đã quay trở về lại thành Sāvatthi.
Đến lần thứ ba, cô con gái ấy đã phái người đưa tin đi đến gặp
người mẹ (nhắn rằng):
- Vì bị đọa đày nên con phải chịu khổ sở, không được yên ổn. Họ
đã đối xử con như là con dâu chỉ trong một tháng rồi từ đó về sau sử dụng như
là đứa tớ gái. Mẹ của con hãy đến và hãy dẫn con đi.
Đến lần thứ nhì, bà vợ người thầy bói ấy đã đi đến gặp đại đức
Udāyi, sau khi đến đã nói với đại đức Udāyi điều này:
- Thưa ngài, nghe nói người con gái ấy bị đọa đày, phải chịu khổ
sở, không được yên ổn. Họ đã đối xử cô ấy như là con dâu chỉ trong một tháng rồi
từ đó về sau sử dụng như là đứa tớ gái. Thưa ngài, ngài nên nói rằng: “Này các
ông, chớ có sử dụng người con gái này như là đứa tớ gái, hãy đối xử người con
gái này như là con dâu vậy.”
- Lần trước, tôi đã bị những người đệ tử ngoại đạo ấy trách mắng.
Bà hãy đi đi, tôi sẽ không đi.
[426] Khi ấy, bà vợ người thầy bói ấy phàn nàn, phê phán, chê bai
rằng:
- Ngài đại đức Udāyi hãy bị đọa đày như vầy! Ngài đại đức Udāyi
hãy bị khổ sở như vầy! Ngài đại đức Udāyi chớ được yên ổn như vầy, giống như
người con gái của tôi đã bị đọa đày, phải chịu khổ sở, không được yên ổn với bà
gia ác độc, với ông gia ác độc, với người chồng ác độc.
Và người con gái ấy cũng phàn nàn, phê phán, chê bai rằng:
- Ngài đại đức Udāyi hãy bị đọa đày như vầy! Ngài đại đức Udāyi
hãy bị khổ sở như vầy! Ngài đại đức Udāyi chớ được yên ổn như vầy, giống như
tôi đã bị đọa đày, phải chịu khổ sở, không được yên ổn với bà gia ác độc, với
ông gia ác độc, với người chồng ác độc.
Những người đàn bà khác không được thuận thảo với các bà gia, hoặc
với các ông gia, hoặc với những người chồng, những người ấy nguyền rủa như vầy:
- Ngài đại đức Udāyi hãy bị đọa đày như vầy! Ngài đại đức Udāyi
hãy bị khổ sở như vầy! Ngài đại đức Udāyi chớ được yên ổn như vầy, giống như
chúng tôi đã bị đọa đày, phải chịu khổ sở, không được yên ổn với các bà gia ác
độc, với các ông gia ác độc, với những người chồng ác độc.
Trái lại, những người đàn bà nào được thuận thảo với các bà gia,
hoặc với các ông gia, hoặc với những người chồng, những người ấy cầu khẩn như vầy:
- Ngài đại đức Udāyi hãy được yên ổn như vầy! Ngài đại đức Udāyi
hãy được chiều chuộng như vầy! Ngài đại đức Udāyi hãy đạt được sự an lạc như vầy,
giống như chúng tôi được yên ổn, được chiều chuộng, và đạt được sự an lạc với
các bà gia hiền hậu, với các ông gia hiền hậu, với những người chồng hiền hậu.
[437] Sự quy định điều học
[437] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ nhì.
[428] Sự quy định thêm
[428] Vào lúc bấy giờ, có nhiều kẻ vô lại trong khi dạo chơi ở vườn hoa đã phái người đưa tin đi đến gặp cô gái điếm nọ (nói rằng):
- Hãy đi đến, chúng ta sẽ dạo chơi ở vườn hoa.
Cô ấy đã nói như vầy:
- Thưa các ông, quả thật tôi không biết các ông: “Những người này
là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Vả lại, tôi có nhiều đồ đạc, có nhiều vật dụng,
và ngoại thành là không nên đi. Tôi sẽ không đi.
Sau đó, người đưa tin ấy đã kể lại sự việc ấy cho những kẻ vô lại
ấy. Khi được nói như thế, có người đàn ông nọ đã nói với những kẻ vô lại ấy điều
này:
- Này các ông, tại sao các ông lại phải nài nỉ cô gái điếm ấy?
Sao không nói với ngài đại đức Udāyi, ngài đại đức Udāyi sẽ bảo người ta ưng
thuận?
Khi được nói như thế, có nam cư sĩ nọ đã nói với người đàn ông ấy
điều này:
- Thưa ông, chớ có nói như thế. Các sa-môn Thích tử không được
phép làm việc như thế. Ngài đại đức Udāyi sẽ không làm việc như thế đâu.
Khi được nói như thế, họ đã đánh cá với nhau: “Vị ấy sẽ làm! Vị ấy
sẽ không làm!”
Sau đó, những kẻ vô lại ấy đã đi đến gặp đại đức Udāyi, sau khi đến
đã nói với đại đức Udāyi điều này:
- Thưa ngài, trường hợp chúng tôi khi đang đi dạo chơi ở vườn hoa
đã phái người đưa tin đi đến gặp cô gái điếm kia (nói rằng): “Hãy đi đến, chúng
ta sẽ dạo chơi ở vườn hoa.” Cô ấy đã nói như vầy: “Thưa các ông, quả thật tôi
không biết các ông: ‘Những người này là ai hoặc là (con cháu) của ai?’ Vả lại,
tôi có nhiều đồ đạc, có nhiều vật dụng, và ngoại thành là không nên đi. Tôi sẽ
không đi.” Thưa ngài, tốt thay xin ngài đại đức hãy bảo cô gái điếm ấy ưng thuận.
Khi ấy, đại đức Udāyi đã đi đến gặp cô gái điếm ấy, sau khi đến
đã nói với cô gái điếm ấy điều này:
- Vì sao cô không đi cho những người này?
- Thưa ngài đại đức, quả thật tôi không biết những người này: “Những
người này là ai hoặc là (con cháu) của ai?” Vả lại, tôi có nhiều đồ đạc, có nhiều
vật dụng, và ngoại thành là không nên đi. Tôi sẽ không đi.
- Cô hãy đi cho những người này đi. Tôi biết những người này.
- Thưa ngài, nếu ngài đại đức biết thì tôi sẽ đi.
Sau đó, những kẻ vô lại ấy đã dắt cô gái điếm ấy đi đến vườn hoa.
Khi ấy, nam cư sĩ ấy phàn nàn, phê phán, chê bai rằng:
- Tại sao ngài đại đức Udāyi lại tiến hành việc mai mối cho cuộc
tình trong chốt lát?
Các tỳ khưu đã nghe được nam cư sĩ ấy phàn nàn, phê phán, chê
bai. Các tỳ khưu ít ham muốn, ...(như trên)..., các vị ấy phàn nàn, phê phán,
chê bai rằng:
- Vì sao đại đức Udāyi lại tiến hành việc mai mối cho cuộc tình
trong chốt lát?
Sau đó, các vị tỳ khưu ấy đã trình sự việc ấy lên đức Thế Tôn.
Khi ấy, đức Thế Tôn nhân lý do ấy nhân sự kiện ấy đã triệu tập hội chúng tỳ
khưu lại và đã hỏi đại đức Udāyi rằng:
- Này Udāyi, nghe nói ngươi tiến hành việc mai mối cho cuộc tình
trong chốt lát, có đúng không vậy?
- Bạch Thế Tôn, đúng vậy.
Đức Phật Thế Tôn đã khiển trách rằng:
- Này kẻ rồ dại, thật không đúng đắn, không hợp lẽ, ...(như
trên)... Này kẻ rồ dại, vì sao ngươi lại tiến hành việc mai mối cho cuộc tình
trong chốt lát vậy? Này kẻ rồ dại, sự việc này không đem lại niềm tin cho những
kẻ chưa có đức tin, ...(như trên)... Và này các tỳ khưu, các ngươi nên phổ biến
điều học này như vầy: “Vị tỳ khưu nào tiến hành việc mai mối hoặc là ý định của
người nam đến người nữ, hoặc là ý định của người nữ đến người nam trong việc trở
thành vợ chồng, hoặc trong việc trở thành nhân tình, thậm chí chỉ là cuộc tình
trong chốt lát thì tội saṅghādisesa (tăng tàng).”
[429] Giải nghĩa từ ngữ của điều
học
[429] Vị nào: là bất cứ vị nào ...(như trên)...
Tỳ khưu: ...(như trên)... Vị này là “vị tỳ khưu” được đề cập
trong ý nghĩa này.
Tiến hành việc mai mối: Hoặc là đi đến gặp người nam do người nữ
phái đi, hoặc là đi đến gặp người nữ do người nam phái đi.
Hoặc là ý định của người nam đến người nữ: Hoặc là thông báo ý định
của người nam đến người nữ.
Hoặc là ý định của người nữ đến người nam: Hoặc là thông báo ý định
của người nữ đến người nam.
Hoặc trong việc trở thành vợ chồng: Cô sẽ trở thành người vợ.
Hoặc trong việc trở thành nhân tình: Cô sẽ trở thành nhân tình.
Cho dầu chỉ là cuộc tình trong chốt lát: Cô sẽ là người vợ trong
chốt lát.
Tội saṅghādisesa (tăng tàng): ...(như trên)... vì thế được gọi là
“tội saṅghādisesa.”
[430] Mười hạng người nữ. Mười
hạng vợ
[430] Có mười hạng người nữ: hạng được mẹ bảo hộ, hạng được cha bảo hộ, hạng được cha mẹ bảo hộ, hạng được anh (em) trai bảo hộ, hạng được chị (em) gái bảo hộ, hạng được thân quyến bảo hộ, hạng được dòng họ bảo hộ, hạng được luân lý bảo hộ, hạng có sự gìn giữ, hạng bị quy định hình phạt.
[431] Có mười hạng vợ: hạng được mua bằng của cải, hạng sống
chung do sự tự nguyện, hạng sống chung vì tài vật, hạng sống chung vì y phục, hạng
được cưới theo nghi thức,[3] hạng có vật lót ở đầu được đặt xuống, hạng nữ tỳ
là vợ, hạng người làm công là vợ, hạng được đem lại dưới lá cờ, hạng chỉ trong
chốt lát.
[432] Hạng được mẹ bảo hộ (māturakkhitā) nghĩa là có mẹ bảo hộ,[4]
canh giữ,[5] thể hiện sự lãnh đạo,[6] vận hành sự quản lý.[7]
Hạng được cha bảo hộ (piturakkhitā) nghĩa là có cha bảo hộ, canh
giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được mẹ cha bảo hộ (mātāpiturakkhitā) nghĩa là có mẹ cha bảo
hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được anh (em) trai bảo hộ (bhāturakkhitā) nghĩa là có anh
(em) trai bảo hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được chị (em) gái bảo hộ (bhaginīrakkhitā) nghĩa là có chị
(em) gái bảo hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được thân quyến bảo hộ (ñātirakkhitā) nghĩa là có thân quyến
bảo hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được dòng họ bảo hộ (gottarakkhitā) nghĩa là có dòng họ bảo
hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng được luân lý bảo hộ (dhammarakkhitā) nghĩa là có các đồng đạo
bảo hộ, canh giữ, thể hiện sự lãnh đạo, vận hành sự quản lý.
Hạng có sự gìn giữ (sārakkhā) nghĩa là được giữ lại ngay ở trong
phòng: “Cô ấy là của ta;” thậm chí còn được đặt quanh bằng các bó hoa.[8]
Hạng bị quy định hình phạt (saparidaṇḍā) nghĩa là có người nào đó
quy định hình phạt rằng: “Ai đến với người đàn bà tên như vầy phải chịu phạt tới
mức này.”
[433] Hạng được mua bằng của cải (dhanakkītā) nghĩa là sau khi
mua bằng của cải, (người đàn ông) giữ (nàng) sống chung (như là vợ).
Hạng sống chung do sự tự nguyện (chandavāsinī) nghĩa là người yêu
giữ người yêu sống chung.
Hạng sống chung vì tài vật (bhogavāsinī) nghĩa là sau khi biếu
xén tài vật, (người đàn ông) giữ (nàng) sống chung (như là vợ).
Hạng sống chung vì y phục (paṭavāsinī) nghĩa là sau khi biếu xén
y phục, (người đàn ông) giữ (nàng) sống chung (như là vợ).[9]
Hạng được cưới theo nghi thức (odapattakinī) nghĩa là nghĩa là
sau khi chạm vào bát nước, (người đàn ông) giữ (nàng) sống chung (như là vợ).[10]
Hạng có vật lót ở đầu được đặt xuống (obhatacumbaṭā) nghĩa là sau
khi lấy xuống tấm đệm lót ở đầu (để mang vác), (người đàn ông) giữ (nàng) sống
chung (như là vợ).[11]
Hạng nữ tỳ (dāsī ca bhariyā ca) nghĩa là vừa là nữ tỳ vừa là vợ.
Hạng người làm công (kammakārī ca bhariyā ca) nghĩa là vừa là người
làm công vừa là vợ.[12]
Hạng được đem lại dưới lá cờ (dhajāhaṭā) nghĩa là (nàng) được đem
lại như là tù binh.[13]
Hạng chỉ trong chốt lát (muhuttikā) nghĩa là đề cập đến cuộc tình
chỉ trong chốc lát.
[434] Các trường hợp phạm tội
[434] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Nghe nói cô hãy là người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được cha bảo hộ tên như vầy nói rằng: ...(như trên)... người nữ được mẹ
cha bảo hộ nói rằng ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ nói rằng ... người nữ
được chị (em) gái bảo hộ nói rằng ... người nữ được thân quyến bảo hộ nói rằng
... người nữ được dòng họ bảo hộ nói rằng ... người nữ được luân lý bảo hộ nói
rằng ... người nữ có sự gìn giữ nói rằng ... người nữ bị quy định hình phạt có
tên như vầy nói rằng: ‘Nghe nói cô hãy là người vợ (hạng) được mua bằng của cải
của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội
saṅghādisesa (tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[435] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ có tên như vầy
nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ có tên như vầy nói rằng:
...(như trên)... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ
... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ
được mẹ bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ
và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được
luân lý bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người
nữ được mẹ bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như
vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[436] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được cha bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ có tên như vầy
nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được cha bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ được
cha bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và
người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và người nữ được
dòng họ bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ...
người nữ được cha bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được cha bảo hộ
và người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy
là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được cha bảo hộ và người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như
vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
[437] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ
... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người
nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được mẹ
cha bảo hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và
người nữ được luân lý bảo hộ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ có sự
gìn giữ ... người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt ...
người nữ được mẹ cha bảo hộ và người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được mẹ cha
bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy
là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ nhì.
[438] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo
hộ ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ
... người nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người
nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ... người nữ được
anh (em) trai bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được anh (em) trai
bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ
và người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ
được cha bảo hộ ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ và người nữ được mẹ cha
bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được
mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ ba.
[439] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ
... người nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người
nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ... người nữ được
chị (em) gái bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được chị (em) gái bảo
hộ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được chị (em) gái bảo hộ và
người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được
cha bảo hộ ... người nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ
... người nữ được chị (em) gái bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ có
tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng
của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì
phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ tư.
[440] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được thân quyến bảo hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ ...
người nữ được thân quyến bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ... người nữ được
thân quyến bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được thân quyến bảo hộ
và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được thân quyến bảo hộ và người
nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được thân quyến bảo hộ và người nữ được cha bảo
hộ ... người nữ được thân quyến bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ ... người
nữ được thân quyến bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ được
thân quyến bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ có tên như vầy nói rằng:
‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên
như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ năm.
[441] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được dòng họ bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ... người
nữ được dòng họ bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được dòng họ bảo
hộ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được dòng họ bảo hộ và người
nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được dòng họ bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ
... người nữ được dòng họ bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ ... người nữ được
dòng họ bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ được dòng họ
bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ được dòng họ bảo hộ và
người nữ được thân quyến bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là
những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời,
thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ sáu.
[442] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được luân lý bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ
được luân lý bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được luân lý
bảo hộ và người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ được luân lý bảo hộ và người nữ
được cha bảo hộ ... người nữ được luân lý bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ
... người nữ được luân lý bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người
nữ được luân lý bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ được
luân lý bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được luân lý bảo
hộ và người nữ được dòng họ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy
là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ bảy.
[443] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ có sự gìn giữ và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ
có sự gìn giữ và người nữ được mẹ bảo hộ ... người nữ có sự gìn giữ và người nữ
được cha bảo hộ ... người nữ có sự gìn giữ và người nữ được mẹ cha bảo hộ ...
người nữ có sự gìn giữ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ có sự
gìn giữ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ có sự gìn giữ và người
nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ có sự gìn giữ và người nữ được dòng họ bảo
hộ ... người nữ có sự gìn giữ và người nữ được luân lý bảo hộ có tên như vầy
nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ tám.
[444] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được mẹ bảo hộ ... người
nữ bị quy định hình phạt và người nữ được cha bảo hộ ... người nữ bị quy định
hình phạt và người nữ được mẹ cha bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và
người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người
nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được
thân quyến bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được dòng họ bảo
hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được luân lý bảo hộ ... người
nữ bị quy định hình phạt và người nữ có sự gìn giữ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như
vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng thứ chín.
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
[445] Phần liên quan đến hai nhân tố, phần liên quan đến ba nhân
tố, phần liên quan đến bốn nhân tố, phần liên quan đến năm nhân tố, phần liên
quan đến sáu nhân tố, phần liên quan đến bảy nhân tố, phần liên quan đến tám
nhân tố, phần liên quan đến chín nhân tố nên được thực hiện y như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[446] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ, người nữ được cha bảo hộ, người nữ được mẹ
cha bảo hộ, người nữ được anh (em) trai bảo hộ, người nữ được chị (em) gái bảo
hộ, người nữ được thân quyến bảo hộ, người nữ được dòng họ bảo hộ, người nữ được
luân lý bảo hộ, người nữ có sự gìn giữ, và người nữ bị quy định hình phạt có
tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng
của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì
phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt sự xoay vòng của “Hạng được mua bằng của cải.”
[447] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là
người vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng)
sống chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi
thức, (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người
làm công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng). ...(như trên)...
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được cha bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ...(như trên)... người nữ được
mẹ cha bảo hộ nói rằng ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ nói rằng ... người
nữ được chị (em) gái bảo hộ nói rằng ... người nữ được thân quyến bảo hộ nói rằng
... người nữ được dòng họ bảo hộ nói rằng ... người nữ được luân lý bảo hộ nói
rằng ... người nữ có sự gìn giữ nói rằng ... người nữ bị quy định hình phạt có
tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[448] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ có tên như vầy
nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ có tên như vầy nói rằng:
...(như trên)... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ
... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ
được mẹ bảo hộ và người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ
và người nữ được dòng họ bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được
luân lý bảo hộ ... người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người
nữ được mẹ bảo hộ và người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[449] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được cha bảo hộ và người nữ được mẹ cha bảo hộ có tên như vầy
nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được cha bảo hộ và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ được
cha bảo hộ và người nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và
người nữ được thân quyến bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và người nữ được
dòng họ bảo hộ ... người nữ được cha bảo hộ và người nữ được luân lý bảo hộ ...
người nữ được cha bảo hộ và người nữ có sự gìn giữ ... người nữ được cha bảo hộ
và người nữ bị quy định hình phạt ... người nữ được cha bảo hộ và người nữ được
mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng)
chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[450] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được mẹ bảo hộ có tên như
vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được cha bảo hộ ... người nữ bị quy
định hình phạt và người nữ được mẹ cha bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt
và người nữ được anh (em) trai bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người
nữ được chị (em) gái bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được
thân quyến bảo hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được dòng họ bảo
hộ ... người nữ bị quy định hình phạt và người nữ được luân lý bảo hộ ... người
nữ bị quy định hình phạt và người nữ có sự gìn giữ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
[451] Phần liên quan đến hai nhân tố, phần liên quan đến ba nhân
tố, phần liên quan đến bốn nhân tố, phần liên quan đến năm nhân tố, phần liên
quan đến sáu nhân tố, phần liên quan đến bảy nhân tố, phần liên quan đến tám
nhân tố, phần liên quan đến chín nhân tố nên được thực hiện y như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[452] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ, người nữ được cha bảo hộ, người nữ được mẹ
cha bảo hộ, người nữ được anh (em) trai bảo hộ, người nữ được chị (em) gái bảo
hộ, người nữ được thân quyến bảo hộ, người nữ được dòng họ bảo hộ, người nữ được
luân lý bảo hộ, người nữ có sự gìn giữ, và người nữ bị quy định hình phạt có
tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) chỉ trong chốt
lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm
tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt sự xoay vòng của “Hạng chỉ trong chốt lát.”
[453] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông
báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng). ...(như trên)...
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người vợ (hạng)
sống chung do sự tự nguyện, (hạng) sống chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì
y phục, (hạng) được cưới theo nghi thức, (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống,
(hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người làm công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ,
(hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem
lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[454] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là
người vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do sự tự nguyện của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người vợ (hạng)
được mua bằng của cải và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng) được mua bằng
của cải và (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng)
được cưới theo nghi thức ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) có vật lót ở
đầu được đặt xuống ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) nữ tỳ là vợ ...
(hạng) được mua bằng của cải và (hạng) người làm công là vợ ... (hạng) được mua
bằng của cải và (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) được mua bằng của cải
và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo,
đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt phần phân tích theo sự xoay vòng.
[455] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là
người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống chung vì tài vật
...(như trên)... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) chỉ trong chốt lát
... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng của cải của người
tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[456] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là
người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được mua bằng của cải ... (hạng)
chỉ trong chốt lát và (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng) chỉ trong chốt
lát và (hạng) được đem lại dưới lá cờ của người tên như vầy.’” Vị nhận lời,
thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
[457] Phần liên quan đến hai nhân tố, phần liên quan đến ba nhân
tố, phần liên quan đến bốn nhân tố, phần liên quan đến năm nhân tố, phần liên
quan đến sáu nhân tố, phần liên quan đến bảy nhân tố, phần liên quan đến tám
nhân tố, phần liên quan đến chín nhân tố nên được thực hiện y như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[458] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là
người vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng)
sống chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi
thức, (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người
làm công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
[459] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được cha bảo hộ tên như vầy nói rằng: ...(như trên)... người
nữ được mẹ cha bảo hộ nói rằng ... người nữ được anh (em) trai bảo hộ nói rằng
... người nữ được chị (em) gái bảo hộ nói rằng ... người nữ được thân quyến bảo
hộ nói rằng ... người nữ được dòng họ bảo hộ nói rằng ... người nữ được luân lý
bảo hộ nói rằng ... người nữ có sự gìn giữ nói rằng ... người nữ bị quy định
hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người vợ (hạng) được mua bằng
của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì
phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người
vợ ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng) sống chung vì tài vật ...
(hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được cưới theo nghi thức ... (hạng) có vật
lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) nữ tỳ là vợ ... (hạng) người làm công là vợ
... (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên
như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[460] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô
hãy là người vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do sự tự nguyện
của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội
saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng) được
mua bằng của cải và (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được mua bằng của cải
và (hạng) được cưới theo nghi thức ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng)
có vật lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) nữ tỳ
là vợ ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) người làm công là vợ ... (hạng)
được mua bằng của cải và (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) được mua bằng
của cải và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời,
thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[461] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô
hãy là người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống chung vì tài vật
...(như trên)... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống chung vì y phục
... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) chỉ trong chốt lát ... (hạng) sống
chung do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[462] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô
hãy là người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được mua bằng của cải ...
(hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được đem lại dưới lá cờ của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
[463] Phần liên quan đến hai nhân tố, phần liên quan đến ba nhân
tố, phần liên quan đến bốn nhân tố, phần liên quan đến năm nhân tố, phần liên
quan đến sáu nhân tố, phần liên quan đến bảy nhân tố, phần liên quan đến tám
nhân tố, phần liên quan đến chín nhân tố nên được thực hiện y như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[464] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ bị quy định hình phạt có tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô
hãy là người vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện,
(hạng) sống chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được cưới
theo nghi thức, (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng)
người làm công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt
lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm
tội saṅghādisesa (tăng tàng).
[465] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông
báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ và người nữ được cha bảo hộ tên như vầy nói rằng: ‘Họ
nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống
chung do sự tự nguyện của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại
(hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến
người nữ được mẹ bảo hộ, người nữ được cha bảo hộ, và người nữ được mẹ cha bảo
hộ tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói cô hãy là người vợ (hạng) được mua bằng của cải,
(hạng) sống chung do sự tự nguyện, và (hạng) sống chung vì tài vật của người
tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
(Phần tổng hợp của hai nhân tố nên được thực hiện như thế).
Đây là phần có liên quan đến tất cả các nhân tố.
[466] Người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài,
hãy đi đến người nữ được mẹ bảo hộ, người nữ được cha bảo hộ, người nữ được mẹ
cha bảo hộ, người nữ được anh (em) trai bảo hộ, người nữ được chị (em) gái bảo
hộ, người nữ được thân quyến bảo hộ, người nữ được dòng họ bảo hộ, người nữ được
luân lý bảo hộ, người nữ có sự gìn giữ, và người nữ bị quy định hình phạt có
tên như vầy nói rằng: ‘Họ nói các cô hãy là những người vợ (hạng) được mua bằng
của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng) sống chung vì tài vật, (hạng)
sống chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi thức, (hạng) có vật lót ở đầu
được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người làm công là vợ, (hạng) được
đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt phần tổng hợp của hai nhân tố.
[467] Người mẹ của người đàn ông phái vị tỳ khưu đi ...(như
trên)... Cha của người đàn ông phái vị tỳ khưu đi ...(như trên)... Mẹ cha của
người đàn ông phái vị tỳ khưu đi ...(như trên)... Anh (em) trai của người đàn
ông phái vị tỳ khưu đi ...(như trên)... Chị (em) gái của người đàn ông phái vị
tỳ khưu đi ...(như trên)... Thân quyến của người đàn ông phái vị tỳ khưu đi
...(như trên)... Dòng họ của người đàn ông phái vị tỳ khưu đi ...(như trên)...
Các đồng đạo của người đàn ông phái vị tỳ khưu đi (Sự trùng lặp về người đàn
ông nên được giải thích chi tiết. Phần tổng hợp của hai nhân tố nên được giải
thích chi tiết giống như cách thức về người đàn ông).
[468] Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
(nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận
(con gái tôi) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (con gái tôi)
là người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng) sống chung vì tài vật
... (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được cưới theo nghi thức ... (hạng)
có vật lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) nữ tỳ là vợ ... (hạng) người làm
công là vợ ... (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[469] Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
(nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận
(con gái tôi) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do
sự tự nguyện của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo)
thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (con gái tôi)
là người vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do sự tự nguyện
... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng) được
mua bằng của cải và (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được mua bằng của cải
và (hạng) được cưới theo nghi thức ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng)
có vật lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) nữ tỳ
là vợ ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) người làm công là vợ ... (hạng)
được mua bằng của cải và (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) được mua bằng
của cải và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời,
thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[470] Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
(nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận
(con gái tôi) là người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống
chung vì tài vật ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) chỉ trong chốt
lát ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng của cải của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[471] Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
(nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận
(con gái tôi) là người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được mua bằng của
cải ...(như trên)... (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được đem lại dưới lá cờ
của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội
saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
Phần liên quan đến hai nhân tố cho đến phần liên quan đến chín
nhân tố được thực hiện như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[472] Người mẹ của người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
(nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận
(con gái tôi) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự
tự nguyện, (hạng) sống chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được
cưới theo nghi thức, (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ,
(hạng) người làm công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ
trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
[473] Người cha của người nữ được cha bảo hộ phái vị tỳ khưu đi
... Mẹ cha của người nữ được mẹ cha bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Anh (em) trai
của người nữ được anh (em) trai bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Chị (em) gái của
người nữ được chị (em) gái bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Thân quyến của người nữ
được thân quyến bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Dòng họ của người nữ được dòng họ
bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ...(như trên)... Các đồng đạo của người nữ được luân
lý bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Sở hữu chủ của người nữ có sự gìn giữ phái vị
tỳ khưu đi ... Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định hình phạt
phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói
rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên
như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định hình phạt
phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói
rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng)
sống chung vì tài vật ... (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được cưới theo
nghi thức ... (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) nữ tỳ là vợ ...
(hạng) người làm công là vợ ... (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) chỉ
trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[474] Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định
hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên
như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải và
(hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) chỉ
trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[475] Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định
hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên
như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện
và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng)
chỉ trong chốt lát ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng
của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì
phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[476] Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định
hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên
như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng)
được mua bằng của cải ...(như trên)... (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được
đem lại dưới lá cờ của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
Phần liên quan đến hai nhân tố cho đến phần liên quan đến chín
nhân tố được thực hiện như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[477] Người quy định về hình phạt đối với người nữ bị quy định
hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên
như vầy nói rằng: ‘Hãy nhận (cô ta) là người vợ (hạng) được mua bằng của cải,
(hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng) sống chung vì tài vật, (hạng) sống
chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi thức, (hạng) có vật lót ở đầu được
đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người làm công là vợ, (hạng) được đem lại
dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời,
thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
[478] Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông
báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng): “Thưa
ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người vợ
(hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng) sống
chung vì y phục ... (hạng) được cưới theo nghi thức ... (hạng) có vật lót ở đầu
được đặt xuống ... (hạng) nữ tỳ là vợ ... (hạng) người làm công là vợ ... (hạng)
được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Các phần tóm lược.
[479] Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng)
được mua bằng của cải và (hạng) chỉ trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị
nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[480] Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng)
sống chung do sự tự nguyện và (hạng) chỉ trong chốt lát ... (hạng) sống chung
do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[481] Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được mua bằng của cải ...(như trên)...
(hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được đem lại dưới lá cờ của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
Các phần liên quan đến hai nhân tố, v.v... nên được thực hiện y
như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[482] Người nữ được mẹ bảo hộ phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng) sống
chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi thức,
(hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người làm
công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
[483] Người nữ được cha bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ được
mẹ cha bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ được anh (em) trai bảo hộ phái vị
tỳ khưu đi ... Người nữ được chị (em) gái bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ
được thân quyến bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ được dòng họ bảo hộ phái
vị tỳ khưu đi ... Người nữ được luân lý bảo hộ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ
có sự gìn giữ phái vị tỳ khưu đi ... Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ
khưu đi (nói rằng): “Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy
chấp nhận tôi là người vợ (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải ... (hạng) sống chung do sự tự nguyện ... (hạng)
sống chung vì tài vật ... (hạng) sống chung vì y phục ... (hạng) được cưới theo
nghi thức ... (hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống ... (hạng) nữ tỳ là vợ ...
(hạng) người làm công là vợ ... (hạng) được đem lại dưới lá cờ ... (hạng) chỉ
trong chốt lát của người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi
báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Các phần tóm lược.
[484] Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) sống chung do sự tự nguyện ...(như
trên)... (hạng) được mua bằng của cải và (hạng) chỉ trong chốt lát của người
tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Phần phân tích theo sự xoay vòng.
[485] Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) sống chung do sự tự nguyện và (hạng) sống chung vì tài vật ... (hạng)
sống chung do sự tự nguyện và (hạng) chỉ trong chốt lát ... (hạng) sống chung
do sự tự nguyện và (hạng) được mua bằng của cải của người tên như vầy.’” Vị nhận
lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Phần tổng hợp theo sự xoay vòng.
Phần nhân tố được tóm tắt.
[486] Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được mua bằng của cải ...(như trên)...
(hạng) chỉ trong chốt lát và (hạng) được đem lại dưới lá cờ của người tên như vầy.’”
Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Dứt phần liên quan đến một nhân tố.
Các phần liên quan đến hai nhân tố. v.v... nên được thực hiện y
như thế.
Đây là phần có liên quan đến mười nhân tố.
[487] Người nữ bị quy định hình phạt phái vị tỳ khưu đi (nói rằng):
“Thưa ngài, hãy đi đến người có tên như vầy nói rằng: ‘Hãy chấp nhận tôi là người
vợ (hạng) được mua bằng của cải, (hạng) sống chung do sự tự nguyện, (hạng) sống
chung vì tài vật, (hạng) sống chung vì y phục, (hạng) được cưới theo nghi thức,
(hạng) có vật lót ở đầu được đặt xuống, (hạng) nữ tỳ là vợ, (hạng) người làm
công là vợ, (hạng) được đem lại dưới lá cờ, và (hạng) chỉ trong chốt lát của
người tên như vầy.’” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Dứt tất cả các phần trùng lặp theo sự xoay vòng.
[488] Các yếu tố xác định tội
[488] Nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Nhận lời, thông báo, không đem lại (hồi báo) thì phạm tội
thullaccaya (trọng tội).
Nhận lời, không thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội thullaccaya
(trọng tội).
Nhận lời, không thông báo, không đem lại (hồi báo) thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Không nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội
thullaccaya (trọng tội).
Không nhận lời, thông báo, không đem lại (hồi báo) thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Không nhận lời, không thông báo, đem lại (hồi báo) thì phạm tội
dukkaṭa (tác ác).
Không nhận lời, không thông báo, không đem lại (hồi báo) thì vô tội.
[489] Người đàn ông bảo nhiều vị tỳ khưu rằng: “Thưa các ngài,
xin hãy đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Tất cả nhận lời, tất cả
thông báo, tất cả đem lại (hồi báo) thì tất cả phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Người đàn ông bảo nhiều vị tỳ khưu rằng: “Thưa các ngài, xin hãy
đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Tất cả nhận lời, tất cả thông báo, rồi
bảo một vị đem lại (hồi báo) thì tất cả phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông bảo nhiều vị tỳ khưu rằng: “Thưa các ngài, xin hãy
đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Tất cả nhận lời, rồi bảo một vị
thông báo, tất cả đem lại (hồi báo) thì tất cả phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
Người đàn ông bảo nhiều vị tỳ khưu rằng: “Thưa các ngài, xin hãy
đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Tất cả nhận lời, rồi bảo một vị
thông báo, và bảo một vị đem lại (hồi báo) thì tất cả phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Người đàn ông bảo vị tỳ khưu rằng: “Thưa ngài, xin hãy đi và
thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị nhận lời, thông báo, đem lại (hồi báo)
thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông bảo vị tỳ khưu rằng: “Thưa ngài, xin hãy đi và
thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị nhận lời, thông báo, bảo người học trò
đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông bảo vị tỳ khưu rằng: “Thưa ngài, xin hãy đi và
thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị ấy nhận lời, bảo người học trò thông
báo, đích thân đem lại (hồi báo) thì phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng).
Người đàn ông bảo vị tỳ khưu rằng: “Thưa ngài, xin hãy đi và
thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị ấy nhận lời, bảo người học trò thông
báo, người học trò sau khi thông báo, đứng ở bên ngoài rồi đem lại (hồi báo)
thì cả hai phạm tội thullaccaya (trọng tội).[14]
[490] Khi đi làm hoàn tất, khi trở về làm trái lời dặn thì phạm tội
thullaccaya (trọng tội).
Khi đi làm trái lời dặn, khi trở về làm hoàn tất thì phạm tội
thullaccaya (trọng tội).
Khi đi làm hoàn tất, khi trở về làm hoàn tất thì phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng).
Khi đi làm trái lời dặn, khi trở về làm trái lời dặn thì vô tội.
[491] Các trường hợp không phạm
tội
[491] Vị đi vì công việc cần thiết của hội chúng hoặc của bảo tháp hoặc của người bệnh, vị bị điên, vị vi phạm đầu tiên thì vô tội.
[492] Bài kệ về các câu chuyện
dẫn giải
[492]
Ngủ, đã chết, đi khỏi,
không phải là người nữ,
là người nữ vô căn,
gây gỗ, vị khuyên giải,
và việc làm mai mối
cho hạng người vô căn.
[493] Các câu chuyện dẫn giải
[493] Vào lúc bấy giờ, có người đàn ông nọ bảo vị tỳ khưu nọ rằng: “Thưa ngài, xin hãy đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị ấy đã đi và đã hỏi mọi người rằng:
- Cô tên như vầy ở đâu?
- Thưa ngài, cô ta ngủ.
Vị ấy đã có nỗi nghi hoặc: “Phải chăng ta đã phạm tội saṅghādisesa
(tăng tàng)?” Vị ấy đã trình sự việc ấy lên đức Thế Tôn.
- Này tỳ khưu, ngươi không phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng) mà
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Vào lúc bấy giờ, có người đàn ông nọ bảo vị tỳ khưu nọ rằng:
“Thưa ngài, xin hãy đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị ấy đã đi và
đã hỏi mọi người rằng:
- Cô tên như vầy ở đâu?
- Thưa ngài, cô ta đã chết.
Vị ấy đã có nỗi nghi hoặc: ...(như trên)...
- Này tỳ khưu, ngươi không phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng) mà
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
Vào lúc bấy giờ, có người đàn ông nọ bảo vị tỳ khưu nọ rằng:
“Thưa ngài, xin hãy đi và thông báo cho người nữ tên như vầy.” Vị ấy đã đi và
đã hỏi mọi người rằng:
- Cô tên như vầy ở đâu?
- Thưa ngài, cô ta đã đi khỏi.
...(như trên)...
- Thưa ngài, cô ta không phải là người nữ.
...(như trên)...
- Thưa ngài, cô ta là người nữ vô căn.
Vị ấy đã có nỗi nghi hoặc. ...(như trên)...
- Này tỳ khưu, ngươi không phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng) mà
phạm tội dukkaṭa (tác ác).
[494] Vào lúc bấy giờ, có người đàn bà nọ sau khi gây gỗ với chồng
đã đi về nhà mẹ. Có vị tỳ khưu nọ đã làm công việc khuyên giải. Vị ấy đã có nỗi
nghi hoặc. ...(như trên)...
- Này tỳ khưu, cô ta đã bị chồng bỏ (alaṃvacanīyā)?[15]
- Bạch Thế Tôn, cô ta không bị chồng bỏ.
- Này tỳ khưu, trường hợp không bị chồng bỏ thì vô tội.
[495] Vào lúc bấy giờ, có vị tỳ khưu nọ đã làm mai mối cho người
vô căn. Vị ấy đã có nỗi nghi hoặc. ...(như trên)...
- Này tỳ khưu, ngươi không phạm tội saṅghādisesa (tăng tàng) mà
phạm tội thullaccaya (trọng tội).
Hết điều saṅghādisesa (tăng tàng)
thứ năm
[1] Là đường tiêu và đường tiểu.
Từ “magga” có nghĩa thông thường là “đường đi, con đường.” Trong văn cảnh này
được dịch là khiếu, đường khiếu (trong điều pārājika thứ nhất có đề cập đường
khiếu khác nữa là miệng).
[2] Trường hợp này vị tỳ khưu
bị phạm tội thullaccaya (trọng tội) vì đã ám chỉ “đường khiếu” khi sử dụng từ
“magga” nhưng người nữ du sĩ hiểu theo nghĩa thông thường là “con đường.” Nếu
cô ấy hiểu được ý thô tục thì vị tỳ khưu ấy đã phạm tội saṅghādisesa (tăng
tàng).
[3] Được dịch theo ý. Dịch sát
từ là: Người nữ mang bát nước (odapattakinī ).
[4] Không cho phép đi đến bất
cứ nơi đâu (theo ngài Buddhaghosa).
[5] Giữ nàng ở nơi kín đáo,
không để các người khác nhìn thấy (theo ngài Buddhaghosa).
[6] Cấm đoán nàng sống ở chỗ
theo ý thích (theo ngài Buddhaghosa).
[7] Nói rằng: “Hãy làm điều
này, chớ có làm điều kia” (theo ngài Buddhaghosa).
[8] Ṭīkā (Sớ giải) giải thích
là “sasāmikā” nghĩa là cô ấy đã có chồng, đã có sở hữu chủ.
[9] Đề cập đến người đàn bà
nghèo trở thành vợ sau khi nhận lấy y phục cho dầu chỉ là tấm áo choàng (theo
ngài Buddhaghosa).
[10] Sau khi cả hai người
nhúng hai tay vào trong một bát nước nói rằng: “Hãy gắn bó như là nước này, đừng
có chia lìa” thì nàng được chấp nhận là vợ theo phong tục (theo ngài
Buddhaghosa).
[11] Nàng là người kiếm củi,
v.v... Sau khi lấy xuống từ đầu của nàng tấm đệm lót để đội vật nặng rồi đem về
sống ở trong nhà (theo ngài Buddhaghosa).
[12] Nàng được thuê làm việc
trong nhà. Người đàn ông không hài lòng với vợ của mình rồi san sẽ cuộc sống
gia đình với nàng (theo ngài Buddhaghosa).
[13] Ngài Buddhaghosa giải
thích rằng: Khi đoàn quân dương cờ đi đến chiếm cứ một khu vực và nàng bị bắt
đem lại, một người nào đó nhận nàng làm vợ nên được gọi là “dhajāhaṭā” (được
đem lại dưới lá cờ).
[14] Người học trò khi quay trở
về không báo cho thầy biết (đứng ở bên ngoài) và đích thân đem lại hồi báo cho
người đàn ông. Người thầy bản thân nhận lời và bản thân bảo học trò thông báo
nên phạm tội thullaccaya (trọng tội) vì hai phần ấy; còn người học trò bản thân
thông báo và bản thân đem lại (hồi báo) nên phạm tội thullaccaya (trọng tội) vì
hai phần ấy (theo ngài Buddhaghosa).
[15] Ngài Buddhaghosa giải
thích “alaṃvacanīyā” là “pariccattā = bị từ bỏ.” Theo như trong một số quốc độ
người đàn bà bị mất đi tính chất làm vợ thì gọi là “alaṃvacanīyā.” (alaṃ = vừa
đủ, xứng đáng; vacanīya = nên được nói, cần phải nói. Alaṃvacanīyā = được nói đủ
rồi, hết nước nói, không còn gì để nói).
Xem tiếp Chương 6 - Quay Về Mục Lục Phân Tích Giới Tì Khưu 1
Quay về Mục Lục Tạng Luật
0 Comments