Hành Trình Vô Ngã by Vô Ngã Vô Ưu
TRƯỜNG BỘ KINH
Tập 1 (Kinh số 1-16)
Chương 10. Kinh Tu-ba (Subha Sutta)
Tụng phẩm I
1. Như vậy tôi nghe. Một thời, Ðại đức
Ananda ở tại Sàvatthi (Xá-vệ), tại rừng Jetavana (Kỳ-đà), vườn ông
Anàthapindika (Cấp Cô Ðộc), sau khi đức Thế Tôn nhập diệt không bao lâu. Lúc
bây giờ thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta ở tại Sàvatthi vì một vài công
việc.
2. Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta gọi một thanh niên Bà-la-môn khác:
- Này thanh niên Bà-la-môn, hãy đi đến chỗ
Sa-môn Ananda ở, thay mặt ta hỏi thăm Sa-môn Ananda có ít bệnh ít não, khinh
an, khí lực an ổn: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Tôn
giả Ananda có ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn", và nói thêm:
"Hân hạnh thay, nếu Tôn giả Ananda có lòng từ mẫn đến tại trú xứ của thanh
niên Subha Todeyyaputta".
3. - Tôn giả, xin vâng.
Thanh niên Bà-la-môn vâng lời thanh niên
Bà-la-môn Subha Todeyyaputta đến tại chỗ của Tôn giả Ananda, sau khi đến, nói
lên những lời chúc tụng thân hữu xã giao với Tôn giả Ananda rồi ngồi xuống một
bên. Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà-la-môn ấy nói với Tôn giả
Ananda: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Tôn giả Ananda
ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn. Hân hạnh thay, nếu Tôn giả Ananda có
lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta".
4. Khi được nói vậy Tôn giả Ananda nói với thanh niên Bà-la-môn ấy:
- Này thanh niên Bà-la-môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi vừa mới uống thuốc. Ngày mai tôi sẽ đến, vừa hợp thời, hợp nghi.
Rồi thanh niên Bà-la-môn ấy từ chỗ ngồi đứng dậy, đến tại chỗ của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta; khi đến xong, liền thưa với thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta:
- Chúng tôi đã thay mặt Tôn giả thưa với Tôn
giả Ananda: "Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta hỏi thăm Ðại đức
Ananda có ít bệnh ít não, khinh an, khí lực an ổn. Hân hạnh thay, nếu Tôn giả
Ananda có lòng từ mẫn đến tại trú xá của thanh niên Bà-la-môn, Subha
Todeyyaputta". Này Tôn giả, khi được nói vậy Sa-môn Ananda nói với tôi:
"Này thanh niên Bà-la-môn, nay không phải thời, vì hôm nay tôi mới vừa uống
thuốc. Ngày mai, tôi sẽ đến, vừa hợp thời hợp nghi". Này Tôn giả, sự việc
đã như vậy, khiến Tôn giả Ananda đã có cơ hội ngày mai đến.
5. Và Tôn giả Ananda, sau khi đêm ấy đã mãn, vào buổi sáng đắp y, đem theo y bát, với vị Tỷ-kheo người xứ Cetiya làm vị Sa-môn tùy hành, đến tại chỗ ở của thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta, sau khi đến, liền ngồi tại chỗ đã soạn sẵn. Rồi thanh niên Subha Todeyyaputta đến trước Tôn giả Ananda, sau khi đến, nói lên những lời chúc tụng thân hữu và xã giao với Tôn giả Ananda, rồi ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta nói với Tôn giả Ananda:
- Tôn giả Ananda đã lâu ngày là thị giả của
Tôn giả Gotama, sống gần và ở một bên Ngài. Tôn giả Ananda chắc biết Tôn giả
Gotama đã tán thán những pháp nào và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi
người theo những pháp ấy. Tôn giả Ananda, những pháp Tôn giả Gotama tán thán là
những pháp gì và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy?
6. - Này thanh niên Bà-la-môn, Thế Tôn tán thán ba pháp uẩn và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy. Ba pháp ấy là gì? Chính là Thánh giới uẩn, Thánh định uẩn, Thánh tuệ uẩn. Thế Tôn tán thán ba pháp uẩn ấy. Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo những pháp ấy.
- Tôn giả Ananda, thế nào là Thánh giới uẩn,
Tôn giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo
pháp ấy?
7. - Này thanh niên Bà-la-môn, ở đây Như Lai
sanh ra đời, vị A-la-hán. Chánh Ðẳng Giác... như vậy này thanh niên Bà-la-môn
là Tỷ-kheo đầy đủ giới đức. (Xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 40 - 63).
8. - Này thanh niên Bà-la-môn, đó là Thánh giới uẩn Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy. Và còn pháp uẩn khác cao thượng hơn cần phải hành trì?
- Thật vi diệu thay, Tôn giả Ananda, thật hy
hữu thay, Tôn giả Ananda, Thánh giới uẩn này thật viên mãn, không phải không
viên mãn; Tôn giả Ananda, tôi không thấy Thánh giới uẩn viên mãn này ở những
Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài giáo hội này. Tôn giả Ananda, và nếu những Sa-môn,
Bà-la-môn khác có thấy Thánh uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã thỏa mãn với
pháp ấy: "Hành trì như vậy là đầy đủ, chứng đạt như vậy là đầy đủ. Ðó là mục
đích Sa-môn hạnh của chúng tôi, không có gì cao thượng hơn cần phải hành trì nữa!"
Nhưng Tôn giả Ananda còn nói: "Còn pháp uẩn cao thượng hơn cần phải hành
trì".
Tụng phẩm II
1. Tôn giả Ananda, thế nào là Thánh định uẩn, Tôn giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo y chỉ mọi người theo pháp ấy?
- Này thanh niên Bà-la-môn, thế nào là Tỷ-kheo hộ trì các căn?... Không một chỗ nào trên toàn thân không được hỷ lạc do ly dục sanh ấy thấm nhuần.
(xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 64 - 76).
13. Này thanh niên Bà-la-môn, Tỷ-kheo ly dục,
ly ác pháp, chứng và trú thiền thứ nhất một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh, với
tầm với tứ. Tỷ-kheo thấm nhuần, tẩm ướt, làm cho sung mãn tràn đầy thân mình với
hỷ lạc do ly dục sanh, không một chỗ nào trên toàn thân không có hỷ lạc do ly dục
sanh ấy thấm nhuần. Ðó là thiền định của vị ấy.
14. Này thanh niên Bà-la-môn, lại nữa Tỷ-kheo ấy diệt tầm diệt tứ... thấm nhuần.
(xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 77-78)...
Ðó là thiền định của vị ấy.
16. Lại nữa, này thanh niên Bà-la-môn, ly hỷ
trú xả... thấm nhuần. (Xem kinh Sa-môn
quả, đoạn kinh số 79-82)... Ðó là thiền định của vị ấy.
19. Này thanh niên Bà-la-môn, đó là Thánh định uẩn Tôn giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy và còn pháp uẩn khác cao thượng hơn cần phải hành trì.
- Thật vi diệu thay, Tôn giả Ananda! Thật hy
hữu thay, Tôn giả Ananda! Thánh định uẩn này thật viên mãn, không phải không
viên mãn; Tôn giả Ananda, tôi không thấy Thánh định uẩn viên mãn này ở những
Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài giáo hội này. Tôn giả Ananda, và nếu những Sa-môn
khác có thấy Thánh định uẩn này tự nơi mình, các vị này cũng đã thỏa mãn với
pháp ấy: "Hành trì như vậy là đầy đủ. Ðó là mục đích Sa-môn hạnh của chúng
tôi. Không còn gì cao thượng hơn cần phải hành trì nữa". Nhưng Tôn giả
Ananda còn nói: "Còn pháp uẩn cao thượng hơn cần phải hành trì".
20. Tôn giả Ananda, thế nào là Thánh tuệ uẩn, Tôn giả Gotama tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy?
- Với tâm định tĩnh, thuần tịnh, không cấu
nhiễm... và bị trói buộc (xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 83-84).
22. Này thanh niên Bà-la-môn, với tâm định
tĩnh, thuần tịnh, không cấu nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững
chắc, bình thản như vậy, Tỷ-kheo dẫn tâm hướng tâm đến chánh trí, chánh kiến, vị
ấy biết: "Thân này của ta là sắc pháp, do bốn đại thành, do cha mẹ sanh,
do cơm cháo nuôi dưỡng, vô thường, biến hoại, phấn toái, đoạn tuyệt, hoại diệt,
trong thân ấy thức ta nương tựa và bị trói buộc". Ðó là trí tuệ của vị ấy.
23. Với tâm định tĩnh... không thiếu một căn
nào (xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 85-86). Ðó là trí tuệ của vị ấy.
25. Với tâm định tĩnh... Sau đời sống hiện tại,
không có đời sống nào khác nữa (xem kinh Sa-môn quả, đoạn kinh số 87-98).
36. Với tâm định tĩnh, thuần tịnh, không cấu
nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến dễ sử dụng, vững chắc, bình thản như vậy, Tỷ-kheo
dẫn tâm, hướng tâm đưa đến lậu tận trí. Vị ấy tuệ tri như thật: "Ðây là khổ",
Tuệ tri như thật: "Ðây là nguyên nhân của khổ", tuệ tri như thật:
"Ðây là sự diệt khổ", tuệ tri như thật: "Ðây là con đường đưa đến
diệt khổ", tuệ tri như thật: "Ðây là những lậu hoặc", tuệ tri
như thật: "Ðây là nguyên nhân của lậu hoặc", tuệ tri như thật:
"Ðây là sự diệt trừ các lậu hoặc", tuệ tri như thật: "Ðây là con
đường đưa đến sự diệt trừ các lậu hoặc", nhờ hiểu biết như vậy, nhận thức
như vậy, tâm của vị ấy thoát khỏi dục lậu, thoát khỏi hữu lậu, thoát khỏi vô
minh lậu. Ðối với tự thân đã giải thoát như vậy, khởi lên sự biết: "Ta đã
giải thoát". Vị ấy biết: "Sanh đã diệt, phạm hạnh đã thành, việc cần
làm đã làm, sau đời hiện tại, không có đời sống nào khác nữa". Ðó là trí
tuệ của vị ấy.
37. Này thanh niên Bà-la-môn, đó là Thánh tuệ uẩn, Thế Tôn tán thán và Ngài đã khích lệ, khuyến đạo, y chỉ mọi người theo pháp ấy. Không còn pháp nào cao thượng hơn cần phải hành trì.
- Thật vi diệu thay, Tôn giả Ananda, thật hy
hữu thay, Tôn giả Ananda! Tôn giả Ananda, Thánh tuệ uẩn này thật viên mãn,
không phải không viên mãn. Tôn giả Ananda, tôi không thấy Thánh tuệ uẩn viên
mãn này ở những Sa-môn, Bà-la-môn nào ngoài giáo hội này. Không còn pháp nào
cao thượng hơn cần phải hành trì. Thật vi diệu thay, Tôn giả Ananda! Thật vi diệu
thay, Tôn giả Ananda! Như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi
bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho những người bị lạc hướng, đem đèn
sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, chánh
pháp đã được Thế Tôn dùng nhiều phương tiện trình bày giải thích. Tôn giả
Ananda, con xin quy y Thế Tôn Gotama, quy y Pháp, và quy y chúng Tỷ-kheo Tăng.
Mong Tôn giả Ananda nhận con làm đệ tử, từ nay trở đi cho đến mạng chung, con
trọn đời quy ngưỡng.
Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt
Chân thành cám ơn anh HDC và nhóm Phật tử VH đã có thiện tâm gửi
tặng ấn bản điện tử.
(Bình Anson hiệu đính, dựa theo bản Anh ngữ "The Long
Discourses of the Buddha", Maurice Walshe dịch, 1987).
Xem tiếp Chương 11 – Quay về Mục lục Trường Bộ Kinh(Tập 1)
0 Comments